Wie Computerworld berichtet, hat Microsoft nun die eigene Übersetzungs - Engine Online gestellt. Gleich mal testen…. am besten, mit dem Text der Nachricht:
Der jüngste Dienst der Redmonder, Windows Live Translator, übersetzt Texte in 26 Sprachpaaren. Für Deutsch stehen Übersetzungen ins Französische oder Englische zur Verfügung. Dabei darf der Text jedoch 500 Wörter nicht überschreiten. Für den Dienst hat Microsoft eigens eine Übersetzungs-Engine entwickelt. Neben direkten Texteingaben können auch Homepages via URL übersetzt werden.
heist auf Englisch:
The recent service of the Redmonder, Windows Live translator, translates texts in 26 language pairs. For German translations are available in the French or English. The text may not exceed however 500 words. For the service Microsoft developed particularly a translation engine. Apart from direct text inputs also homepages can be translated via URL.
Und das auf Deutsch:
Der neue Service des Redmonder, Windows-Phasenübersetzer, übersetzt Texte in 26 Sprachpaaren. Für deutsche Übersetzungen seien Sie auf das französisch oder das englisch vorhanden. Der Text kann 500 Wörter möglicherweise nicht jedoch übersteigen. Für den Service entwickelte Microsoft besonders eine Übersetzungsmaschine. Abgesehen von direkten Texteingaben auch homepage können über URL übersetzt werden.
So. Wie erwartet, wie soll das auch gehen, aber das Resultat ist ebenfalls nicht viel besser als gewohnt. Oder? Dasselbe Spiel mit Babel Fish:
Der neue Service des Redmonder, Windows Phasenübersetzer, übersetzt Texte in 26 Sprachpaaren. Für deutsche Übersetzungen seien Sie auf das französisch oder das englisch vorhanden. Der Text kann möglicherweise nicht 500 Wörter jedoch übersteigen. Für den Service entwickelte Microsoft besonders eine Übersetzung Maschine. Abgesehen von direkten Texteingaben auch homepage kann über URL übersetzt werden.
Erstaunlich, aber wahr, es kommt nicht dasselbe heraus.. Extrem ähnlich, aber besser?